Wer kann schon sagen, was mit uns geschieht. Vielleicht stimmt es ja doch,
Quién puede decir, que es lo que sucede con nosotros, quizás sea cierto,
dass das Leben eine Prüfung ist, in der wir uns bewähren sollen.
que la vida es una prueba, en la que debemos aprobar.
Nur wer sie mit Eins besteht, darf in den Himmel kommen.
Sólo el que con un diez aprueba, puede llegar al cielo.
Für den ganzen dreckigen Rest, bleibt die Hölle der Wiedergeburt
Para todo el asqueroso resto, queda el infierno de la reencarnación.
Als Tourist auf Ibiza, als Verkehrspolizist,
Como turista en Ibiza, como policía de tránsito,
als ein Clown in einer Zirkusshow, den keiner sehen will.
como un payaso en un circo, al que nadie quiere ver.
Um diesem Schicksal zu entfliehen, sollen wir uns redlich bemühen,
Para huir de este destino, debemos esforzarnos verdaderamente,
jeden Tag mit 'nem Gebet beginnen anstelle von Aspirin.
todos los días empezar con una oración, en lugar de una aspirina.
Nur wer immer gleich zum Beichtstuhl rennt, als wär es ein Wettlauf,
Sólo quien enseguida va corriendo al confesionario, como si fuera una carrera,
und dort alle seine Sünden nennt, der handelt einen Freispruch aus.
y allí todos sus pecados confiesa, negocia con una absolución.
Ich will nicht ins Paradies, wenn der Weg dorthin so schwierig ist.
Yo no quiero ir al paraíso, si el camino hacia allá tan difícil es.
Ich stelle keinen Antrag auf Asyl, meinetwegen bleib ich hier.
Yo no voy a pedir asilo, por mí, me quedo aquí.
Wer Messer und Gabel richtig halten kann und beim Essen grade sitzt,
Quien pueda sostener el tenedor y el cuchillo correctamente, y sentarse derecho al comer,
wer immer JA und DANKE sagt, dessen Chancen stehen nicht schlecht.
quien siempre diga SÍ y GRACIAS, sus posibilidades no están mal.
Wer sich brav in jede Reihe stellt, mit geputzten Schuhen,
Aquél que se almolde bien en una línea, con zapatos lustrados,
wer sein Schicksal mit Demut trägt, dem winkt die Erlösung zu.
Aquel que su destino con humildad lleve, lo saluda la redención.
Wir sollen zuhören und aufpassen, tun, was man uns sagt,
Debemos escuchar y poner atención, hacer lo que se nos dice,
unterordnen und nachmachen vom ersten bis zum letzten Tag.
subordinarnos e imitar, desde el primero hasta el ultimo día.
Immer schön nach den Regeln spielen, die uns befohlen sind,
Siempre seguir las reglas, que nos han sido dictadas,
wie sie im Buch des Lebens stehn. In Ewigkeit Amen.
como figuran en el libro de la vida. Por la eternidad, Amén.
Ich will nicht ins Paradies, wenn der Weg dorthin so schwierig ist,
Yo no quiero ir al paraíso, si el camino hacia allá tan difícil es,
wer weiß, ob es uns dort besser geht, hinter dieser Tür.
quién sabe, si allá nos va a ir mejor, detrás de esa puerta.
Ich will nicht ins Paradies, wenn der Weg dorthin so schwierig ist,
Yo no quiero ir al paraíso, si el camino hacia allá tan difícil es,
und bevor ich auf den Knien fleh, bleib ich meinetwegen hier.
y antes de suplicar de rodillas, por mí, me quedo aquí.
Ich will nicht ins Paradies, wenn der Weg dorthin so schwierig ist
Yo no quiero ir al paraíso, si el camino hacia allá tan difícil es,
wenn ich nicht rein darf, wie ich bin, bleib ich draußen vor der Tür.
si yo no puedo entrar como soy, me quedo fuera, delante de la puerta.
-
Paradies (Live 1996)
-
Paradies (Live 2013)
-
Paradies (Ohne Strom)